海门德语培训中心德国的奇葩吉祥物 德语学起来难吗
海门德语培训中心德国的奇葩吉祥物 德语学起来难吗
海门德语培训中心德国的奇葩吉祥物 德语学起来难吗
【学校地址】海门市解放大道中段贵都之星8幢5楼7楼(利群时代东)
【咨询热线】周老师(同微信号) QQ:
【其它说明】利群时代肯德基往东走20米进电梯上七楼
Da das Pferd von jeher als Symbol für Stärke und Kraft galt, sowie ein edles und wertvolles Tier war, galt das Hufeisen, welches das Tier schützte, ebenfalls als Glücksbringer.
马历来被视为是强壮有力的象征,是高贵,有价值的动物,所以保护马的马蹄铁,也被视作吉祥物。
Früher wurde oft ein Hufeisen an dem Mast eines Schiffes befestigt, um eine sichere Fahrt zu garantieren.
人们将其挂在船的桅杆上,希望航行顺利。
An einem Türbalken befestigt, soll es das Haus und den Hof beschützen und Fremden bzw. bösen Geistern den Zugang verwehren.
挂在门梁上,辟邪驱魔,护佑家园。
An einem Nagel über der Tür aufgehängt soll das Hufeisen dem Teufel auf den Kopf fallen, wenn er in Menschengestalt das Haus betreten will.
用钉子将马蹄铁挂在门上,如果有魔鬼假扮成人的样子想进入屋里,它就会砸在魔鬼的头上。
在德国,将马蹄铁开口朝上挂在门上,就能带来好运和幸福。如果开口朝下,幸福便会溜走。为何马蹄铁会成为德国人的幸运符?原因归结为以下三点:一、马自古以来就被奉为受人顶礼膜拜的神奇动物;二、铁自原始时代起便是人们生活、劳动以及搏斗必不可少的工具。三、古时候,人们用邮政马车传递情书,马蹄铁在缔结美好姻缘中起到不可小觑的作用,因而作为美好事物的象征被保留下来。
海门德语培训中心德国的奇葩吉祥物 德语学起来难吗
海门德语培训中心德国的奇葩吉祥物 德语学起来难吗
海门德语培训中心德国的奇葩吉祥物 德语学起来难吗
【学校地址】海门市解放大道中段贵都之星8幢5楼7楼(利群时代东)
【咨询热线】周老师(同微信号) QQ:
【其它说明】利群时代肯德基往东走20米进电梯上七楼